music

Thursday, 25 February 2010

Wednesday, 24 February 2010

Nasik


Picking out some tasty treats
Comprando unos nueces.


This has to be one of my favorite shots thus far. I love the serene colors and the beautiful fabrics hanging on the line.

Esto tiene que ser uno de mis fotos preferidos. Me encanta los colores serenos y las telas bonitas colgadas en la linea.


The sun was hot and so of course we all needed a drink, why not a tasty coconut? Turns out the coconut was not all that tasty. Must be a different variety than Thailand and even Hawaii, it was just too bitter, but the kids drank it anyway. Actually the kids have learned to eat and drink when they can, they have been so great through the whole trip. Especially here, we were driving long hours on absolutely crazy roads without being able to stop and grab something to eat. Finding a place to eat that meets our standards can prove tricky sometimes, especially while driving through the country side.

¿El sol nos dio mucho calor y por supuesto todos necesitamos una bebida, por qué no un coco sabroso? La cosa es que los cocos no fueron nada de sabroso. Debe ser una variedad diferente que Tailandia e incluso Hawái, fue bastante demasiado amargo, pero los niños lo bebieron de todos modos. Realmente los niños han aprendido a comer y beber cuando ellos pueden, ellos han sido muy buenos por todo el viaje entero. Especialmente al conducir horas largas en caminos absolutamente locos sin puede parar y coger algo para comer. El problema de encontrar un lugar para comer que tiene a nuestros estándares pueden demostrar complicado a veces, especialmente al conducir por el campo.

Nasik/Temples

Everywhere you go in India you will see poverty at its worst. An especially common place to beg is out side the temples, I assume that People are feeling charitable, after asking for blessings of their own within the temple and then give freely. The beggars are never rude or pushy. As always the people here, whether rich or poor, are smiling, friendly and kind.

Por todas partes en India usted verá la pobreza en su peor estado. Un lugar especialmente común mendigar está fuera de los templos, yo asumo que Personas se sienten caritativo, después de pedir bendiciones de su propio dentro del templo y entonces dan libremente. Los mendigos son nunca groseros ni insistentes. Como siempre las personas aquí, si rico o pobre, sonríen, y son amistosos y amables.

Another common sight in India is the flower garlands and other religious articles. Signs and symbols are everywhere, promising to bring luck and fortune depending on the symbol. Interestingly enough the swastika, originated from the Hindu religion, here it is called a swastik, or aum (om) is not turned on it's side and has a dot in every angle. The symbol is everywhere, painted on the door to an electrical box, so as to protect from death or injury, or placed sweetly on your table in your home, to expel negative energy.

Otra vista común en India es las guirnaldas de flor y otros artículos religiosos. Los signos y los símbolos están por todas partes, prometiendo traer suerte y fortuna dependiendo del símbolo. Interesantemente la esvástica, se originó en la religión Hindú, aquí es llamada un swastik, o aum (om) no lo es encendido es lado y tiene un punto en cada ángulo. El símbolo está por todas partes, pintado en la puerta a una caja eléctrica, para proteger de la muerte o la herida, o colocó dulcemente en su mesa en su hogar, para expulsar energía negativa.

And of course how can we omit the saree. On every street you can find a saree vendor, whether in a upper class high end shop, or just sitting on a corner with a few choices. If you are in the market to buy a saree, you choices will not be limited.

Y por supuesto cómo podemos omitir el saree. En cada calle usted puede encontrar a un vendedor de saree, si en una clase alta alta termina tienda, o sentándose justo en un rincón con unas pocas elecciones. Si usted está en el mercado de comprar un saree, usted que elecciones no serán limitadas.



Nasik /Godavari river





Tuesday, 23 February 2010

Nasik, The Godavari river

We decided to take a journey by car to Aurangabd by way of Nasik. Nasik stand on the Godvari river, one of India's holiest rivers. Nasik is the kind of town where you can't walk more than a couple of steps without tripping over yet another exotic temple or colorful bathing ghat. Nasik also serves as a base for pilgrims visiting trimbak and Shirdi, birth place of the original Sai Baba. And every 12 years Nasik plays host to Kumbh Mela, the largest religious gathering on earth.
The colors and sights and sound of Nasik are numbing. All around you there is constantly something happening to catch your attention. From cows to camels, from children running through the streets naked to beautiful women dressed in the most vivid colors. Fresh coconuts ready for you to drink and samosas calling your name on every corner. The temples themselves are all unique and each one not only houses it's own specific God, but has it's own style and flair. I know that we have more photos of people and places than we have of our selves, but it is just so much more interesting to look at them than it is to look at us. :)

Decidimos tomar un viaje en coche a Aurangabd por manera de Nasik. Nasik se para en el río de Godvari, uno de ríos más santos de India. Nasik es la clase del pueblo donde usted no puede andar más que un par de pasos sin tropezar sobre mas de un templo exótico ni un baño sagrado. Nasik también sirve como una base para peregrinos que visitan trimbak y Shirdi, el lugar del nacimiento de la original Sai Baba. Y cada 12 juegos de años Nasik acogen a Kumbh Mela, la reunión religiosa más grande en la tierra. Los colores y las vistas y el sonido de Nasik entumecen. Por todas partes usted hay constantemente algo sucediendo coger su atención. De vacas a camellos, de niños que corren por las calles desnudas a hermosas mujeres vestidas en los colores muy vívidos. Los cocos frescos se preparan para usted beber y samosas que llama su nombre en cada rincón. Los templos sí mismos son todo extraordinario y cada uno no sólo lo alberga es propio Dios específico, pero lo que tienen es propio estilo y el don. Sé que tenemos más fotos de personas y lugares que tenemos de nuestros seres, pero somos es mucho más interesantes mirarlos que es de mirarnos. :)





Tuesday, 16 February 2010

Guests/Invitados


After dinner and chatting, which was tricky as only a few spoke english, we were taken to one of the ancient temples. There we watched as they worshipped Ganesha, the human god with a head of an elephant. Once again we were more of an attraction than the Monks or Gods themselves, but by now we are quite used to it. Of course you are required to remove your shoes before entering the temples and you must also walk through water, or "wash the feet" before entering. I have to say it took all my my inner strength to be able to walk barefooted through public water and then on through the entire temple and streets until I was once again reunited with my shoes.
The children were spoiled with gifts and religious trinkets afterward and then on we went.

The day was long, tiring and sometimes difficult, as you are trying to understand new customs and cultures while not offending anyone and keeping 6 kids happy and under control. that said, it was one of the most humbling days I have had in a long while. What reason do I have to complain, what makes me think I need more, or want more?! When a small humble and kind family can give all that they have to be able to entertain me and my family for a day. When that alone brings them honor and happiness. where do I get off being unsatisfied with my blessed life.


Después de cena y un poco de charla, que fue complicado como sólo unos pocos hablaron inglés, fuimos tomados a uno de los antiguos templos. Allí miramos como ellos veneraron Ganesha, el Dios humano con una cabeza de un elefante. Una vez más nosotros fuimos más de una atracción que los Monjes o Dios, pero ya somos acostumbrados bastante a ello. Por supuesto usted es requerido a quitar sus zapatos antes de entrar los templos y antes, usted también debe andar por agua, o "lavar los pies" antes de entrar. Tengo que decir que tomó toda mi fuerza interior para poder andar descalzo por agua pública y entonces en por el templo y calles enteros hasta que fuera reunido una vez más con mis zapatos. Los niños fueron estropeados con regalos y chucherías religiosas después y entonces nos fuimos. El día fue largo, cansándo y a veces difícil, como usted trata de comprender que nueva aduana y las culturas y al mismo vez no ofender nadie y mantener 6 niños felices y bajo control. Eso dicho, fue uno de los días más humillando que he tenido en mucho tiempo. ¡Qué razón tengo yo que quejarse, que me hace pensar que necesito más, o deseo más? Cuándo una pequeña, familia humilde y amable puede dar todo que ellos tienen para poder entretenerme a mi y a mi familia por un día. Cuándo eso solo trae a ellos honora y la felicidad. Donde me bajo yo insatisfecho con mi vida bendecida?



Monday, 15 February 2010

Guests of Honor/Invitados

We were invited by some of Matt' work associates to come and meet their families and have dinner in their homes. We were unsure what to expect, but excited all the same. After our quick train ride we were met at the station where they had hired a car and driver to take us to their homes. This, we told them, was an unnecessary expense as we love riding in the rick-shacks, but they wouldn't hear of that. We were their honored guests and as we soon found out, they spared no expense, even if it might have been a more than they could have afforded.
We drove over to the first family house and had drinks and sweets, from there we went to the second home where we were blessed as the Gods in their home, and were served some of the yummiest food yet. We sat on the floor as is custom in some of the homes here, and while we dined and gorged ourselves, they sat and watched, refusing to eat until we were through. It was a bit uncomfortable, and largely humbling, as I realized the reason might have been the lack of food, or cost.



Fuimos invitados por algúnos socios del trabajo de Matt', para venir y conocer a sus familias y cenar en sus hogares. Fuimos inseguros lo que esperar, pero entusiasmado igualmente. Después de nuestro paseo rápido en el tren, fuimos encontrados en la estación donde ellos habían empleado un coche y a un conductor para llevarnos a sus hogares. Esto, nosotros los dijimos, fue un gasto innecesario como adoramos cabalgar en las taxis pequenos, pero ellos no oirían de eso. Fuimos sus huéspedes honorados y como nosotros pronto averiguamos, ellos no reservaron gasto, incluso si quizás hubiera sido un poco más de que ellos podian proporcionar. Condujimos a la primera casa familiar y tomamos bebidas y dulces, de allí fuimos a la residencia secundaria donde fuimos bendecidos como los Dioses en su hogar, y fuimos servidos alimento más delicioso todavía. Nosotros nos sentamos en el suelo como costumbre en algunos de los hogares aquí, y mientras cenamos y nos atracamos, ellos se sentaron y miraron, negándose a comer hasta que estuviéramos terminados. Fue un poco incómodo, y yo me di cuenta de que la razón quizás había sido la falta de alimento, o el coste.







Todavia Con el Tren/ Still on the Train





Taking the Train/ Montando el Tren

We were told by several people. " do NOT take the trains" even the locals told us not to. But of course, to us, that only translates as, "Take the train". So, we did. Plus how can you visit India without a ride on a train once or twice.
How do I even begin to describe the experience of taking the train in India. Exciting, wild, dangerous, unique. Hundreds of people trying to squeeze in and out of a 15 ft car at the same time, with only about 30 seconds to do so before the train actually takes off again. No one blows a whistle, no one looks to see if everyone is safely on or off, and there are no doors. If you do not plan on getting off the train you better hold on for your life because you will be shoved out the door, and shoved is not an exaggeration. I was literally pushed so hard off the train I nearly landed on my knees. To get on you are also pushing and shoving as hard as you can for fear that the train will depart without you, or worse with only half of you. Now try to manage all this with 6 small children!!@#!!!! I am unsure how we managed, but by the Grace of God. Yes we will do it again. :)


Fuimos avisados por varias personas. "No te montas en el tren" por los locales tambien. Pero por supuesto, a nosotros, sólo nos traduce como, "Monta el tren". Así, hicimos. Más, cómo puedes visitar India sin un paseo en un tren un par de veces? Cómo comienzo aún a describir la experiencia de tomar el tren en India. Emocionante, salvaje, peligroso, extraordinario. Cientos de personas que tratan de entrar y salir de un carro de 4 metros y medio al mismo tiempo, con sólo aproximadamente 30 segundos de hacer así antes que el tren empiece a andar otra vez. Nadie sopla un silbido, nadie mira para ver si todos estan sin peligro, y no hay puertas. Si usted no planea a bajar del tren, debes aguantar mejor posible para su vida porque usted será empujado fuera de la puerta, y empujado no es una exageración. Fui empujado fuera literalmente tan duramente que yo casi aterrizé de rodillas. Para montarse al tren también tienes que empujar y empujar muy fuerte por el temor de que el tren partirá sin usted, o peor con sólo mitad de usted. ¡Ahora trate de manejar todo esto con 6 pequeños niños! !@#!!!! Soy inseguro cómo manejamos, pero por la Gracia de Dios. Sí, nosotros lo haremos otra vez. :)
Purchasing tickets.




Common Sights